Retour Sur Terre: Feedback des Lecteurs

Ci dessous les avis que des lectrices et lecteurs m’ont envoyé sur la BD Retour Sur Terre.

Je les mets ici dans leur langue originale: en Français et en Japonais.

MCF (France)

J’ai bien aimé la BD : couleur, les animaux, un peu de merveilleux, précision du dessin des bâtiments et texte parfait enrichi de quelques mots en japonais : tout ce qu’il faut pour passer une bonne soirée. Mes amies ont aussi reçu la leur.

BD (Suisse)

Juste ces quelques lignes pour vous dire que j’ai beaucoup aimé la BD. Du coeur et de la simplicité. Et puis cette dose de magie qui fait la différence. Au final, l’humour de celui qui est capable de prendre la distance nécessaire face aux aléas de la Vie, et la profondeur d’une jolie réflexion sur notre rapport à la Nature. Un réel plaisir ! J’espère que vous aurez envie de continuer à partager tout cela avec nous !

AS (Auteur de BD, France)

Salut Wakame Tamago,
J’ai enfin pu me poser tranquillement aujourd’hui pour lire ta BD et c’était génial ! J’ai adoré découvrir en BD ton installation à la campagne, il y a de l’humour et on apprend plein de choses. Et surtout ‘ai beaucoup aimé la dernière partie avec l’histoire de Saki Chan et les animaux. Bravo pour ce super travail, vraiment ! Tu racontes le quotidien avec un soucis de véracité mais en même temps avec une vraie poésie et on ressent une grande tendresse pour les personnages. Bref, j’ai adoré ! Et ça me donne envie de parcourir à nouveau ton blog.

Dra et Nagagutu, sur son blog 花キャビン http://blue28.jugem.jp/?eid=2835#

2012年に故郷にUターン。ほぼ同時期にこの町に移住してきたフランス人一家。奥様は日本人。彼は自分の事をワカメタマゴと言うハンドルネームで生活している。この田舎での友達は大工の咲ちゃん。管理人は時々会って楽しくおしゃべりをする気軽な友達。彼は漫画を描く。
日本人離れしたタッチ。流石に洋風の漫画だ。ほぼ絵本。今回彼がこの町にやってきたいきさつと、その後の生活についての漫画(絵本)を完成させた。興味があって一冊所望したところ物々交換でと提案された。彼はネットが得意。フランスからも注文があるのだが、これも物々交換。
何とチーズと交換するのだ。そのいきさつはこれa’ la campagne au japon
管理人との交換はpizzaとのこと。今日は彼が数冊の本を持って来てくれた。
楽しい大人の絵本。風刺もたっぷり。今の日本人以上に日本的なフランス人だ

Sur le blog de monsieur Akamatsu (son portrait sur Wikipedia)